Defining the New Surname

The photo above was taken this February. My mother was once a master of the Sogetsu school of Ikebana and a skilled calligrapher. My parents, both in their late eighties, divorced at the end of March. In April, the Family Court granted my petition to change my surname to my mother’s. I am moving to a new home with my mother, who requires care, to begin a quiet and humble life together. I want to keep looking forward as much as possible.

天満宮でひと休みしていたときだった。ひらひらと二頭の黒い蝶が飛んできて、一頭が足にとまった。蛾のように翅を広げてとまったので、何という種の蝶なのか少し気になった。天神さま(菅原道真公)の使いかなと勝手に解釈しながらAIのGeminiに訊くと、それはどこにでもいる蝶のようで、蝶が足にとまる科学的根拠はできれば知らない方が幸せだったかもしれない。小三条(コミスジ)というその蝶が神社で足にとまるスピリチュアルなメッセージだけを信じておこうと思った。

翌日、タンポポの在来種・外来種・雑種の分布調査で担当エリアを歩き回った。そのエリアでは雑種が多数生息していたけれど、それを私は見間違えて、ほぼ外来種だとレポートしてしまった。一株だけ、在来種を見つけたと思ったのだが、五月に在来種が咲いているだろうか、ましてや野原ではなく歩道の脇ならば、尚更それは雑種または外来種ではないかとあとで思い直した。そうして足元を見ながら歩いていたら、黄色いタンポポの花のそばで、人生で初めて四つ葉のクローバーを見つけた。

 

駅を出たところで、突然、激しい雷雨にあった。区役所へ行き、その足で不動産屋さんへ向かう途中だった。折り畳み傘を広げて車椅子に座る母に持たせた。自分はシャワーを浴びるように雨に打たれたけれど不思議と不快ではなかった。雲の合間からは太陽が出ていた。その少し前、老齢の母が珍しくラーメンを食べたいと言った。それを幾分聞き流して小田急沿線の箱根そばに立ち寄ると「店舗限定・ワンタン箱らーめん」というのがあった。麺がそう思えただけかもしれないし、ラーメン通には物足りないかもしれないけれど、それは自分が生まれた場所の近く、東京の東長崎で母方の祖父の弟子がやっていたラーメン店の味を少なからず思い出させた。「おじいちゃんの導きかね?」と自分は母に訊いた。「そうよ、そうに決まってます」と母は頷いた。母はいけばな草月流の師範だった。その手彫り看板の存在を数十年間すっかり忘れていた。区役所にはそんな母方の氏に改姓した自分に関する用事で行った。雨足が弱まるまで雨宿りさせてくれた不動産屋さんからの帰路、小田急線の車窓から鈍色の空が見えた。「母さん、虹が出ているよ」と窓の外を指差すと、条件反射のように、あるいは気の晴れるちょっとした出来事でも探すように、電車内で近くに立っていた中年男性が身を屈めて窓の外に目を遣(や)った。

“それはあまりに凡庸で、いささかパセティックにすぎるのだ” 村上春樹

 

Local spring water ♯meltwater

Local spring water ♯01
Regrettably, there are no washi studios in my home region. However, I print my photographs of local springs on Awa Washi from Tokushima, despite the 600 km distance. My intent is twofold: to overlay current landscapes with 700-year-old legends and folklore on paper, and to implicitly signify that pure water is the lifeblood of both the springs I photograph and the kozo paper I use.

 

Photo 3: In the neighborhood
#Hydrology #Snowmelt
PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 20℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)
Photography prints 1, 2: Pigment print on 8×10” Kozo paper (Awagami Murakumo Kozo Select White)

 

Research: Local spring water ♯04

This site shares the same terrace-cliff topography as my previous three subjects, yet it reveals a unique intersection of tradition and modernity through its electric water pump. For generations, these waters have sustained local lives, and even today, wasabi fields flourish downstream. Surrounded by residential areas, all of these springs exist as temporal anomalies—”time capsules” embedded within the terrace-cliffs where the landscape of centuries past remains preserved.

Side A
東京神田川水系の源流・井の頭池はかつて水枯れして、以降は他所からポンプで水を汲み上げているらしい。地元地域でも同様に「あそこはもう枯れちゃって、電動ポンプで水を汲み上げてる」と自治会顧問に教えて頂いた湧水地もあった。今回の湧き水はこれまでの三箇所と同じ崖線(がいせん)タイプでもポンプで水を汲み上げている。しかし、生活用水として使われてきたここは公園のような観光資源にはせず、今なおワサビが栽培されている。写真には撮れていないけれど、ワサビ田は城壁のような石垣で囲まれていて、時間が静止したような静寂な空気、数百年前の時代にタイムスリップしたような感覚を覚える。ワサビの葉は徳川家の家紋のモチーフとなった双葉葵に似ているからかもしれない。水際に降りる階段には「マムシに注意」と手書きの看板が設置されている。本当かもしれないし、「私有地です、無闇に立ち入らないでください」という意思表示かもしれない。水辺の近くの神社に纏わる民話が残されている。それを要約すると、人のものを利己的に搾取する者にはバチがあたりますよという戒めだった。

 

I began my research with a focus on the Black-winged damselflies that inhabit clear waters, the unique landscapes of local springs hidden from the tourist path, and the legends surrounding these sites. Recently, I attended a lecture at a city facility about the terrace cliffs and spring waters in our area. The data also contained many interesting points, including the topography, geological layers, groundwater distribution, flora and aquatic life of the springs, and the changes in water volume due to urbanization.

Side B
この間にとても学びになるタイムリーな講演会を拝聴。テーマは市内の段丘崖からの湧水、講師は県立温泉地学研究所所長と市の自然環境観察員・湧水部会の方々。講演後に資料も購入、会場は市立環境情報センターだった。ところで、市の施設にはプラネタリウムが併設されている博物館がある。「羽黒蜻蛉と言えばね」と年明け後、地元の正月イベントの場で自治会顧問が声をかけてくれた。「この前、あそこ(ハグロトンボが棲息する小川)にコミミズクの死骸が落ちてたから、博物館に連絡したんだよ」。すると自治会連合会の元会長が「このあたりにフクロウなんているの?」と言った。顧問は頷いて、そのやりとりで合点がいった自分も頷いた。「そういうことなんですね。ジオラマの剥製ってそうやってできるんだ」。「すぐ行きます、と言って取りにきたよ。珍しかったんじゃない? まずは博物館の冷凍庫に保管して検証するんじゃないかな」。そんな話から、10年ほど前に凸版印刷のプロジェクトに携わらせて頂いた際、プロジェクトリーダーを務めていた友人が時々口にしていた「社会貢献」という言葉をふと思い出した。

*参考文献: 『地域学入門』山下祐介

 

#Hydrology
PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 19℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)

昨年暮れから同居生活となった母が今月二夜連続の救急搬送、先週は父の脳に硬膜下血腫が見つかり即日手術と入院。母は車椅子での毎日の通院がひと段落して要介護2。自治会役員の担当業務などが一部滞ってしまいご迷惑をおかけしております。/二日前に魚座星人の私はまたひとつ歳をとり、明日は旧友のコマーシャル写真家の誕生日おめでとう。

 

The sound of local spring water

I recorded the sounds of water at two different locations, thinking I could distinguish the varying flow rates of these local springs through sound. You can hear wild birds faintly in the background, though to my own ears on-site, their songs felt much louder.

湧き水の環境音。二箇所それぞれで異なる流量の音と背後でほんの微かに聞こえる野鳥の声をiPhoneのマイクで簡易収録。三箇所めは目的が清掃行事だったので未収録。

*SoundCloudのアプリをインストールしていない環境でも「Listen in browser」または再生ボタンをクリックすると再生されます。視聴される際はモニターヘッドホンまたはイヤホン推奨。

 

Thinking the sound of water alone might be a bit monotonous, I’ve also included a demo of an old original instrumental track of mine. It’s an older style of music, so it might even be more tedious…
I’m writing out the chords for this track for a friend of mine.
[Verse A] Fmaj7, Cadd9, Fmaj7, Cadd9
[Verse B] Fmaj7, G, Asus4, A
[Chorus] Dmaj7, A, Cmaj7, Cmaj7 (A#maj7, Cmaj7, Dmaj7)
Written by Masato, 2017
Guitars, Keyboards and Programmed by Masato, 2017
蛇足

 

Research: Local spring water ♯03

At this site, clear water emerges from the gravel layer. This spring is a vital habitat for black-winged damselflies, located just a short distance from my house. It remains a restricted area, opened only once a year for the caretakers of the ‘Water Deity’ (Fudo-son / Acala). While wasabi was once farmed downstream, what strikes me most is how this place differs from other local springs—it is a bright, beautiful landscape that I perceive as a unique geological singularity.

Side A
いよいよ地元の羽黒蜻蛉が生まれる湧き水遺跡に足を踏み入れた。昨年まで僕はその場所の存在すら知らず、複数の地主さんから教えられた。「そこは立入禁止。年に一度、自治会役員のみが不動尊清掃で敷地内の立入を許可される」。不動尊清掃の当日、地権者を含む関係者が列になってその敷地に入った。倒木の奥に広がる空間にはかつてのワサビ田の面影が残り、所々で鮮やかな緑色のワサビの葉を目にした。足元にゴツゴツとした石が連なる上り勾配の沢を踏みしめていくと上流から比較的流量の多い水が流れてくる。辿り着いた先は高台で、目の前は垂直に切り立った絶壁だった。水の湧き出る流出口は地層に沿って横一文字。天保12年と台座に刻印のある不動尊が祀られていた(1841年/江戸時代)。「こんなにはっきりと地層の境がわかるなんて。しかもこの水量!」と自分は興奮してしまった。他の湧き水遺跡と比べて明るく美しい景観、代々大切にされてきた場所に納得した。一方で、自治会連合会元会長の言葉にも考えさせられた。段丘崖はハザードマップのエリア内なので、段丘面(崖上)の宅地化の際、移住者から行政に土地整備の要望が出されることも少なくないらしい。

 

As terrace cliffs are designated as high-risk areas on hazard maps, tensions occasionally arise between those advocating for residential development and those seeking environmental preservation—or, more fundamentally, between anthropocentrism and non-anthropocentrism. From a hydrological perspective, the continued flow of groundwater serves as evidence of a healthy water cycle. While the traditional Japanese belief that deities reside in all things is fading in modern society, there is a profound need to reconsider the wisdom of our ancestors—why they enshrined deities and Fudo-son (Acala) in these specific locations—as we look toward the future.

Side B
「どうでした?」とその日の夕方に電話があった。同じ低層マンションに住むかつての自治会長からだった。「いやもう…」と僕は間を置いて、語彙力のなさを無言で補うことにした。「…最高でした」。あははと笑った元自治会長が教えてくれたのは不動尊の祟りのエピソードだった。ある年の自治会長は湧水や神仏にご関心がなかったのか、不動尊清掃を実施しなかったらしい。不動尊は右手に持つ剣で迷いを断ち切り、背負う火炎で煩悩を焼き払うと言われている。するとその会長はご病気を患い他界され、同様に不動尊清掃を実施しなかった翌年の会長も他界されたらしい。二年続いた不幸の後、役員による不動尊清掃を再開してからはそのような事象は起きていないのだという。宅地開発派と自然環境保護派、あるいは人間中心主義と非人間中心主義の間では時に折り合えないこともあるのかもしれない。そんな中、なぜそこに神や不動尊が祀られているのか未来を見据えて見つめ直す必要はあるかもしれないし(水文学の観点では地下水が枯渇していない地域は水循環が健全であることのエヴィデンス)、自分の目には知る人ぞ知るこの不動尊があるからこの地に住んでいる、この先そう心に留めておける大発見で、仮にも将来、土地整備が計画されることがあっても、ここは稀に見る地質学的特異点であると映った。

*参考文献:『地下水は語る − 見えない資源の危機』守田優、『名水と日本人』鈴木康久、河野忠共著

 

不動尊の背後は礫層、赤い水生植物(準絶滅危惧種ベニマダラ)がびっしりと棲息していた。
#Hydrology #Animism
PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 19℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)

 

Research: Local spring water ♯02

I focus on folklore and legends as the starting point for my research on local springs, followed by geological and hydrological studies. At this site, a water deity is enshrined with a handmade torii gate. Due to the wetlands formed by the fault line spring, the source remains difficult to approach. The presence of fallen trees further defines the area as a sacred, demarcated space.

Side A
地元周辺に段丘面と段丘崖と平地から成る地形的起伏に富んだ公園があり、段丘面では縄文土器が出土、縄文時代の竪穴式住居跡が残る国指定史跡となっている。段丘崖の木々に覆われた小さな神社には水の女神が祀られている。神社周辺の平地は湿地となっていて、山間の観光地の湿原のように木道が設けられている。野鳥の囀りが終始聞こえ、木道の下では草木の間をさらさらと清流が流れている。湧水(ゆうすい)の流出口は段丘崖の人目につかない森の中にあり、公園内とはいえ無闇に近づこうとすると水を含んだ地面に足をとられてしまう。湧水周辺に共通するのは聖域との境界のような数々の倒木。森羅万象のすべてに神が宿るとされる日本信仰、この湧水の流出口には手製の小さな鳥居が置かれている。湧き水リサーチで訪れる場所の周りは住宅地なのだけれど、日常から異なる時空へ旅するように、私は常に登山用手袋と膝までの長靴を着用している。ここは絶滅危惧種のホトケドジョウの棲息地。湧き水遺跡はほぼ例外なく、特定の季節にホタルが舞う。

 

Starting this April, I will be joining the ‘Association for Connecting Regional Heritage to the Future’, a branch of the local tourism association, where I currently serve as an associate member. Additionally, starting in June, I will begin a training program to become a certified ‘Cultural Property Research and Outreach Fellow’ for the city.

Side B
ノンフィクションよりもフィクションの創作物語を好む自分は、地元の湧き水に関して地質学や水文学の観点よりも先に、伝説を調べることから始めている。参考図書は地元の故人の郷土史家による1978年刊行の絶版本、市内の『民話伝説集』。客観性を重視した資料が市史ならば、伝説集は語り部の主観性の書物、かつての市長の寄せ書にそう記されていた。市史も伝説集も発掘調査のように労力と年月を費やして隈なくリサーチしながら纏められたもので、それら書籍は登録/未登録、指定/未指定を問わず有形文化財と言えるはず。そんな絶版本の『民話伝説集』を図書館で借りて、必要な章のみ丸ごとコピーして返却。コピーした一頁一頁を見開きの新書サイズに裁断して山折りし、日本の伝統色が施された美濃和紙を自家調合した製本糊でボール紙に貼り合わせて表紙と裏表紙を作り、麻糸で糸綴じして和装本のように自家製本した。「オリジナルよりいいじゃない」と観光協会の下部組織・地域遺産の会の副会長がコピーの手製本を手にとりながら「この本、復刊させたいね」と仰った。別日に自治会三役とお顔を合わせた際、地元の偉人の著作権や出版権の問い合わせ先を相談したら、すぐに有益なアドバイスを得られた。たとえその先のゴールまで辿り着けなくても何らかの契機に繋がったら嬉しい。

*参考文献:『文化財の未来図〈ものつくり文化〉をつなぐ』村上隆、『日本人と神』佐藤弘夫

 

#Hydrology #Animism
PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 19℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)

 

Research: Local spring water ♯01

This location, marked by a flowing stream, is the site of a sacred spring legend established by a monk in the Kamakura period. Located at the base of a cliff near a residential district, the water springs from the geological interface. Surprised by this discovery in my local area, I chose to print the work on traditional Japanese Washi paper (8×10” Awagami Murakumo Kozo Select White) as an experiment in layering legend with reality.

Side A
鎌倉時代、僧侶が念仏を唱えて杖をついたところから清泉が湧き出たという地元の霊泉伝説を辿った。足元に沢が流れるこの湧き水遺跡は、山奥ではなく住宅地のそばの崖下にあり、公園ではないので開かれた入口はない。このような場所は地権者の方々や関係者以外は立入禁止であることも少なくないらしい。東は東京都と接する市内の地形は、西の市境の川に向かって階段を下るように三つの段丘から成り、その地盤は強固で宅地化されているけれど、段丘崖(だんきゅうがい)の斜面の一部には荒地が残されている。関東ローム層と礫層(れきそう)の下から所々で地下水が湧き出ている。手つかずの自然を再現した博物館のジオラマのようなこの場所は、外界との境界を示すように至るところに倒木があり、底なし沼のような湿地に足をとられてしまう。容易に人が近づけない地質と、生命に必要な水の湧き出る様子が伝説を生み、神仏を祀る根拠となったのだろうし、あるいはそうすることで結界を張るように聖域から庶民を遠ざけたのかもしれない。

*湧き水リサーチは、清水に棲息する羽黒蜻蛉(ハグロトンボ)の折り本制作から始めたもの。(写真上)現在もこの湧き水から下流の集落の用水路へ簡易水道が引かれているので人工的なパイプが目に入る。

 

My interest in hydrology began with US and Canada based Another Earth’s 2023 open call, ‘What Makes a Lake? Tracing Movement‘. This experience has significantly shaped my current research on local springs—sacred, lesser-known sites steeped in ancient legends. 久々に楮紙(徳島県の無形文化財・阿波和紙)にプリント。裏面から光が透過する。

Side B
見上げれば、逆光を浴びた木々の間から建造物のシルエットが見える。野鳥の囀りと崖上の人たちの会話が頭上から降ってくる。ドローンを飛ばして衛星写真のように真上から眺めたら、きっと大地が細長い△型にひび割れていて、その底を自分ひとりが彷徨っているように見えるだろう。一枚目の写真は歩いてきたルートを振り返ったところで、背中側が△の先端の湧き水の流出口だと思った。けれど、目当ての石碑が見つからなかった。後日、観光協会の下部組織・地域遺産の会の定例会議の場で、理事と市の文化財調査普及員を兼任されている副会長のお二人に写真をお見せしたら「もっと奥」と言われて驚いた。行き止まりに思えたし、それ以上は怖いと思った。再び現地に赴いて、道なき道を進んで、目当ての石碑に辿り着いた。その脇に湧き水の流出口があった。「今度、そこの拓本をとりに行こうか」と副会長が言った。郷土資料化のためにも「とっておきたいですよね」と僕は頷いた。将来、地下水が枯渇したり、この場所が開墾されたとき、石碑が残されるかどうかはわからないのだ。

拓本: 美術のフロッタージュと同様な技法で石碑や歌碑を写しとったもの。所有者(お寺や自治体)の承諾が必要。

 

#Hydrology #Animism
PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 19℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)

 

Life Update: Toward a Quiet New Start

These are the bruises on my mother’s arms, who turns 90 this year.
Late last year, I began living with and caring for my elderly parents. Over the following month, I witnessed domestic violence from my father toward my mother. At the beginning of this year, my mother collapsed due to another issue and was rushed to the hospital. While the CT scan showed no abnormalities, she is now unable to walk on her own. I have since purchased a wheelchair to assist her with hospital visits. Since then, my father’s emotional outbursts seem to have calmed down slightly. I hope to regain my own peace of mind by refocusing on my personal work.
I sincerely apologize for not being able to reply to those who reached out via social media or email. I haven’t been able to check my accounts for over six months. Currently, I am conducting research on local cultural heritage. I hope to start posting about my activities on this website again, little by little.

PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 20℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)

 

The vanished landscape

L: From the series Borderland (11×14″ Lambda print* on baryta paper)
R: From the series Coastline (8×10″ Pigment print)
*Printed by professional lab Shashin Kosha, 2021

今はもう存在しない神奈川の風景。『Borderland』シリーズの舞台、元米軍施設の広大な敷地はテーマパークの建設に向けて再開発中。取り壊されて新たなレジャー施設に建て替えられたのは、戦後の一時期、米軍に接収されていた『Coastline』シリーズ内の海岸のプール。現実から消失しても写真には残せたこれらは、戦争の負の側面の他、調べれば色んな歴史を教えてくれた。駐留米軍が神奈川のビーチで嗜んでいたことから日本で普及したサーフィン、米軍基地でジャズ演奏する日本人をマネジメントする組織がのちの芸能界になったこと、撮影した米軍施設では二名の米軍職員が旧ソ連に亡命、彼らの声明によってアメリカが同性婚を認めるきっかけになったこと、日本国内にも国境が存在することなど。

*参考文献:『米軍基地と神奈川』栗田尚弥、他

 

Participated as a guest in a regular meeting of the local tourism association, the City Cultural Property Research and Outreach Fellows, and the Board of Education’s Cultural Assets Division. / 普段は自治会役員会議で訪れるコミュニティルーム

羽黒蜻蛉(ハグロトンボ)の折り本がきっかけで、観光協会と市の文化財調査普及員の方々の定例会議の場にゲストとしてお呼び頂いた。市教育委員会の方もご同席されていて、市内の戦争遺産や文化財登録制度に関するお話もあった。会議後、観光協会の下部組織、地域遺産の会の会長からまるで試験のように尋ねられた。「更地になって文化財登録が抹消された女子大の戦争遺構は知ってた?」。知りませんでした、と正直に答えた。「城に興味はある?」の質問には、和紙と和綴じで自家製本した江戸城の採石場の写真シリーズ『The Wall』を思い浮かべた。文化財や地層や動植物のリサーチ、城跡の発掘調査や史跡のガイドをされている文化財調査普及員の方々からは、講習を受講して推薦を経ればスタッフに加入できるとお教え頂いた。来年の抱負にそれを含めようと思った。

 

Collection: Art exhibition catalogue ♯5

シンポジウム: タイポグラフィ・タイプフェイスのいま
女子美術大学 2004
Symposium: Today’s Typography and Typeface
Letters for Printing in Digital Age
Joshibi University of Art and Design 2004

図録コレクションから第五弾 | 図録と会議録

ノートやメモは自分のために残すもの。書いては捨ててしまうものも少なくないかもしれないけれど。2004年12月4日、ヒラギノ明朝体や小塚明朝など国内主要書体の書体設計家やデザイナーの先生方が女子美術大学相模原キャンパス2号館224教室に一堂に会して『タイポグラフィ・タイプフェイスのいま。デジタル時代の印刷文字』というシンポジウムが開催された。観覧者だった僕は、第三部で司会を務められた教授 (*) のお話を20年後に思い出すことなどつゆも知らずにメモしていた。

印刷物の与える影響 丸ゴシックの出現 → 手書き丸文字の出現

「我々はもう連綿で平仮名を書きませんから、それは印刷文字からの影響とも言える。私は丸文字第一世代ですが、本文に丸い文字やゴシックを使い始めたことが影響している。書き文字が印刷文字に影響を与えるよりは、印刷文字が書き文字に影響する方が多いのは歴史的に見てもほぼ間違いないと思います」

 

21年前のフライヤーと丸文字第二世代のメモ

20年後、独学の僕は「あの日、あの会場にいたんです」とはさすがに言えなかった。昨年、iwao galleryで20年ぶりにお目にかかった永原教授のサイン入りのご著書を “利き紙” してみようと、その帰路、鞄から取り出した。カバーに使われている紙の面質はヴァンヌーボのようで違う。アラベールやミスターB系にも思えるのだけれど、どちらかというと阿波和紙「忌部」厚口を白く薄くしたようなオフセット印刷用紙はちょっと思い浮かばなかった(波光という用紙だった)。本の内容を表しているはずのタイトルの書体は、20年前のあの日を思い起こすような連綿の平仮名だった。連綿の平仮名フォントなんて僕は見たことがなかった。それはきっと先生の研究室で設計(デザイン)された書体に違いないと僕は勝手に想像した。

造本コンセプト『日本語のデザイン 文字からみる視覚文化史』永原康史: takeopaper.com

*当時、国際情報科学芸術アカデミー (IAMAS) 教授、のちに多摩美術大学教授、デザイナー&アートディレクター。写真上・左隅は女子美術大学図書館・女子美術大学美術館共同企画展『活字書体の源流をたどる』図録(2006年)