I recorded the sounds of water at two different locations, thinking I could distinguish the varying flow rates of these local springs through sound. You can hear wild birds faintly in the background, though to my own ears on-site, their songs felt much louder.
*SoundCloudのアプリをインストールしていない環境でも「Listen in browser」または再生ボタンをクリックすると再生されます。視聴される際はモニターヘッドホンまたはイヤホン推奨。
Thinking the sound of water alone might be a bit monotonous, I’ve also included a demo of an old original instrumental track of mine. It’s an older style of music, so it might even be more tedious…
I’m writing out the chords for this track for a friend of mine.
[Verse A] Fmaj7, Cadd9, Fmaj7, Cadd9
[Verse B] Fmaj7, G, Asus4, A
[Chorus] Dmaj7, A, Cmaj7, Cmaj7 (A#maj7, Cmaj7, Dmaj7)
Written by Masato, 2017
Guitars, Keyboards and Programmed by Masato, 2017
蛇足
At this site, clear water emerges from the gravel layer. This spring is a vital habitat for black-winged damselflies, located just a short distance from my house. It remains a restricted area, opened only once a year for the caretakers of the ‘Water Deity’ (Fudo-son / Acala). While wasabi was once farmed downstream, what strikes me most is how this place differs from other local springs—it is a bright, beautiful landscape that I perceive as a unique geological singularity.
Side A
いよいよ地元の羽黒蜻蛉が生まれる湧き水遺跡に足を踏み入れた。昨年まで僕はその場所の存在すら知らず、複数の地主さんから教えられた。「そこは立入禁止。年に一度、不動尊清掃で自治会役員のみが敷地内の立入を許可される」。不動尊清掃の当日、地権者を含む関係者が列になってその敷地に入った。倒木の奥に広がる空間にはかつてのワサビ田の面影が残り、所々で鮮やかな緑色のワサビの葉を目にした。足元にゴツゴツとした石が連なる上り勾配の沢を踏みしめていくと上流から比較的流量の多い水が流れてくる。辿り着いた先は高台で、目の前は垂直に切り立った絶壁だった。水の湧き出る流出口は地層に沿って横一文字。天保12年と台座に刻印のある不動尊が祀られていた(1841年/江戸時代)。「こんなにはっきりと地層の境がわかるなんて。しかもこの水量!」と自分は興奮してしまった。他の湧き水遺跡と比べて明るく美しい景観、人知れず代々大切にされてきた場所に納得した。一方で、自治会連合会元会長の言葉にも考えさせられた。段丘崖はハザードマップのエリア内なので、段丘面(崖上)の宅地化の際、移住者から行政に土地整備の要望が出されることも少なくないらしい。
As terrace cliffs are designated as high-risk areas on hazard maps, tensions occasionally arise between those advocating for residential development and those seeking environmental preservation—or, more fundamentally, between anthropocentrism and non-anthropocentrism. From a hydrological perspective, the continued flow of groundwater serves as evidence of a healthy water cycle. While the traditional Japanese belief that deities reside in all things is fading in modern society, there is a profound need to reconsider the wisdom of our ancestors—why they enshrined deities and Fudo-son (Acala) in these specific locations—as we look toward the future.
Side B
「どうでした?」とその日の夕方に電話があった。同じ低層マンションに住むかつての自治会長からだった。「いやもう…」と僕は間を置いて、語彙力のなさを無言で補うことにした。「…最高でした」。あははと笑った元自治会長が教えてくれたのは不動尊の祟りのエピソードだった。ある年の自治会長は湧水や神仏にご関心がなかったのか、不動尊清掃を実施しなかったらしい。不動尊は右手に持つ剣で迷いを断ち切り、背負う火炎で煩悩を焼き払うと言われている。するとその会長はご病気を患い他界され、同様に不動尊清掃を実施しなかった翌年の会長も他界されたらしい。二年続いた不幸の後、役員による不動尊清掃を再開してからはそのような事象は起きていないのだという。宅地開発派と自然環境保護派、あるいは人間中心主義と非人間中心主義の間では時に折り合えないこともあるのかもしれない。そんな中、なぜそこに神や不動尊が祀られているのか未来を見据えて見つめ直す必要はあるかもしれないし(水文学の観点では地下水が枯渇していない地域は水循環が健全であることのエヴィデンス)、自分の目には知る人ぞ知るこの不動尊があるからこの地に住んでいる、この先そう心に留めておける大発見で、仮にも将来、土地整備が計画されることがあっても、ここは稀に見る地質学的特異点であると映った。
*参考文献:『地下水は語る − 見えない資源の危機』守田優
不動尊の背後は礫層、緑や赤などカラフルな水生植物が生息していた。 #Hydrology #Animism PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 19℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)
I focus on folklore and legends as the starting point for my research on local springs, followed by geological and hydrological studies. At this site, a water deity is enshrined with a handmade torii gate. Due to the wetlands formed by the fault line spring, the source remains difficult to approach. The presence of fallen trees further defines the area as a sacred, demarcated space.
Side A
地元周辺に段丘面と段丘崖と平地から成る地形的起伏に富んだ公園があり、段丘面では縄文土器が出土、縄文時代の竪穴式住居跡が残る国指定史跡となっている。段丘崖の木々に覆われた小さな神社には水の女神が祀られている。神社周辺の平地は湿地となっていて、山間の観光地の湿地帯のように木道が設けられている。野鳥の囀りが終始聞こえ、木道の下では草木の間をさらさらと清流が流れている。湧水(ゆうすい)の流出口は段丘崖の人目につかない森の中にあり、公園内とはいえ無闇に近づこうとすると水を含んだ地面に足をとられてしまう。湧水周辺に共通するのは聖域との境界のような数々の倒木。万物に神が宿るとされる日本信仰、この湧水の流出口には手製の小さな鳥居が置かれている。湧き水リサーチで訪れる場所の周りは住宅地なのだけれど、日常から異なる時空へ旅するように、私は常に登山用手袋と膝までの長靴を着用している。ここは絶滅危惧種のホトケドジョウの生息地。湧き水遺跡はほぼ例外なく、特定の季節にホタルが舞う。
Starting this April, I will be joining the ‘Association for Passing Down Regional Heritage’, a branch of the local tourism association, where I currently serve as an associate member. Additionally, starting in June, I will begin a training program to become a certified ‘Cultural Property Research and Outreach Fellow’ for the city.
Side B
ノンフィクションよりもフィクションの創作物語を好む自分は、地元の湧き水に関して地質学や水文学の観点よりも先に、伝説を調べることから始めている。参考図書は地元の故人の郷土史家による1978年刊行の絶版本、市内の『民話伝説集』。客観性を重視した資料が市史ならば、伝説集は語り部の主観性の書物、かつての市長の寄せ書にそう記されていた。市史も伝説集も発掘調査のように労力と年月を費やして隈なくリサーチしながら纏められたもので、それら書籍は登録/未登録、指定/未指定を問わず有形文化財と言えるはず。そんな絶版本の『民話伝説集』を図書館で借りて、必要な章のみ丸ごとコピーして返却。コピーした一頁一頁を見開きの新書サイズに裁断して山折りし、自家調合した製本糊で日本の伝統色が施された美濃和紙をボール紙に貼り合わせて表紙と裏表紙を作り、麻糸で糸綴じして和装本のように自家製本した。「オリジナルよりいいじゃない」と観光協会の下部組織・地域遺産を未来につなぐ会の副会長がコピーの手製本を手にとりながら「この本、復刊させたいね」と仰った。別日に自治会三役とお顔を合わせた際、地元の偉人の著作権や出版権の問い合わせ先を相談したら、すぐに有益なアドバイスを得られた。たとえその先のゴールまで辿り着けなくても何らかの契機に繋がったら嬉しい。
*参考文献:『文化財の未来図〈ものつくり文化〉をつなぐ』村上隆
#Hydrology #Animism PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 19℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)
This location, marked by a flowing stream, is the site of a sacred spring legend established by a monk in the Kamakura period. Located at the base of a cliff near a residential district, the water springs from the geological interface. Surprised by this discovery in my local area, I chose to print the work on traditional Japanese Washi paper (8×10” Awagami Murakumo Kozo Select White) as an experiment in layering legend with reality.
Side A
鎌倉時代、僧侶が念仏を唱えて杖をついたところから清泉が湧き出たという地元の霊泉伝説を辿った。足元に沢が流れるこの湧き水遺跡は、山奥ではなく住宅地のそばの崖下にあり、公園ではないので開かれた入口はない。このような場所は地権者の方々や関係者以外は立入禁止であることも少なくないらしい。東は東京都と接する市内の地形は、西の市境の川に向かって階段を下るように三つの段丘から成り、その地盤は強固で宅地化されているけれど、段丘崖(だんきゅうがい)の斜面の一部には荒地が残されている。関東ローム層と礫層(れきそう)の下から所々で地下水が湧き出ている。手つかずの自然を再現した博物館のジオラマのようなこの場所は、外界との境界を示すように至るところに倒木があり、底なし沼のような湿地に足をとられてしまう。容易に人が近づけない地質と、生命に必要な水の湧き出る様子が伝説を生み、神仏を祀る根拠となったのだろうし、あるいはそうすることで結界を張るように聖域から庶民を遠ざけたのかもしれない。
My interest in hydrology began with US and Canada based Another Earth’s 2023 open call, ‘What Makes a Lake? Tracing Movement’. This experience has significantly shaped my current research on local springs—sacred, lesser-known sites steeped in ancient legends. 久々に楮紙(徳島県の無形文化財・阿波和紙)にプリント。裏面から光が透過する。
Side B
見上げれば、逆光を浴びた木々の間から建造物のシルエットが見える。野鳥の囀りと崖上の人たちの会話が頭上から降ってくる。ドローンを飛ばして衛星写真のように真上から眺めたら、きっと大地が細長い△型にひび割れていて、その底を自分ひとりが彷徨っているように見えるだろう。一枚目の写真は歩いてきたルートを振り返ったところで、背中側が△の先端の湧き水の流出口だと思った。けれど、目当ての石碑が見つからなかった。後日、観光協会の下部組織・地域遺産を未来につなぐ会の定例会議の場で、市の文化財調査普及員を兼任されている副会長と理事に写真をお見せしたら「もっと奥」と言われて驚いた。行き止まりに思えたし、それ以上は怖いと思った。再び現地に赴いて、道なき道を進んで、目当ての石碑に辿り着いた。その脇に湧き水の流出口があった。「今度、そこの拓本をとりに行こうか」と副会長が言った。郷土資料化のためにも「とっておきたいですよね」と僕は頷いた。将来、地下水が枯渇したり、この場所が開墾されたとき、石碑が残されるかどうかはわからないのだ。
These are the bruises on my mother’s arms, who turns 90 this year.
Late last year, I began living with and caring for my elderly parents. Over the following month, I witnessed domestic violence from my father toward my mother. At the beginning of this year, my mother collapsed due to another issue and was rushed to the hospital. While the CT scan showed no abnormalities, she is now unable to walk on her own. I have since purchased a wheelchair to assist her with hospital visits. Since then, my father’s emotional outbursts seem to have calmed down slightly. I hope to regain my own peace of mind by refocusing on my personal work.
I sincerely apologize for not being able to reply to those who reached out via social media or email. I haven’t been able to check my accounts for over six months. Currently, I am conducting research on local cultural heritage. I hope to start posting about my activities on this website again, little by little.
PLAUBEL makina 67, ILFORD HP5 PLUS (Fujifilm Microfine 20℃ 8’20”, SILVERCHROME Rapid Fixer)
L: From the series Borderland (11×14″ Lambda print* on baryta paper) R: From the series Coastline (8×10″ Pigment print) *Printed by professional lab Shashin Kosha, 2021
Participated as a guest in a regular meeting of the local tourism association, the City Cultural Property Research and Outreach Fellows, and the Board of Education’s Cultural Assets Division. / 普段は自治会役員会議で訪れるコミュニティルーム
シンポジウム: タイポグラフィ・タイプフェイスのいま
女子美術大学 2004
Symposium: Today’s Typography and Typeface
Letters for Printing in Digital Age
Joshibi University of Art and Design 2004